Em in Asia!

My Experiences Living and Teaching in South Korea

Vocabulary

November29

What do the following words (or phrases or names) have in common?

Nosedive

Counterfeiter

Fascism

Edgar Hillaire Degas

Philadelphia

Haptics

Intertia

Egoism

Euphemism

Knowledge

Saladin

Galaxy

Eucalyptus

Mosquito

Rhinoceros (rhino)

Pierre Auguste Renoir

Ministry of Employment and Labor

Planner

Euthanasia

Obsession

Mill “On Liberty”

Korean Red Ginseng

Nitrogen

Butcher

Gustav Klimt

Hypothesis

Rawls

Magna Carta

Miracle

and Superstition

They’re all words that my 2.4 class wrote down as a part of Bowl of Nouns (a game similar to taboo, but the students make the words).

I don’t know about you, but I don’t know any of these words in Korean, and I only know some of them in ASL, a language I claim to be fluent in. With some notable exceptions (Ministry of Employment and Labor – taken from a poster on the wall) the students took these words either from their vocabulary lists, their textbooks, or their memories.

posted under School

Email will not be published

Website example

Your Comment:

안녕하세요! My name is Emily and when I started this blog I had received a 2010 – 2011 F*lbright grant to teach English in South Korea.  I then decided to apply to renew my grant, so I am now staying in Korea until July 2012. This blog is not an official F*lbright Program blog, and the views expressed are my own and not those of the F*lbright Program, the U.S. Department of State or any of its partner organizations.

I graduated from the University of Mary Washington with a degree in Philosophy Pre-Law and Classical Civilizations, and found myself 3 months later teaching English at SGHS. The town that I taught in, SG, is a small town of 12,000 people, an “읍” (eup) rather than a “시” (shi – city), and though it was sometimes hard teaching in such a small town I really enjoyed the unique experience of being the first foreign teacher SGHS had ever had. I lived in the largest part of the county which is significantly bigger (40,000 people) than the town the school is situated in, but is also considered rural by Korean standards.

During my second grant period (2011-2012) I decided to change schools and I currently teach at CPHS which is located in an even smaller town than previously, in Jeollanamdo.

This blog is meant to serve as a reflection not only of being a Native English Speaking teacher in Korea, but also of living as a foreigner in rural Korea.



css.php